ivan kevin's blog
November 11, 2019 by ivan kevin
Language translation is the process of translating any source language to target language. Translation is the only medium from which the people come to know about different works that expand their knowledge. The purpose of translation is mainly for spreading information, knowledge and ideas. It is also important for effective and empathetic communication between two cultures.
Thus, the importance of translation in our daily life is extensively multidimensional. Translation not only promotes global interactions, but also permits nations to forge interactive relationships when it comes to making advancements in politics, technology etc. With quality translation along with the growth of internet, it became easier to reach audiences who are thousands of miles away. This in turn, also resulted in the requirement for translation in various fields such as education, communication, science, technology, literature, tourism, business and more.
On the other hand, quick translation services became a boon for the people who immigrate from one country to other countries for studying or living. All they require is fast translation services for their documents to be translated and certified in 24 hours or less. For example: when a person as a dream to join a university from one country to the United States, the foremost step is admission process. Here the institute says the students to submit all his/her legal documents in a translated language.
When it comes to legal translation, it is not just replacing a word with another word, here the translator must transpose the legal concepts into another language. This can be done only by the one, who is familiar with the legal texts and understands it well. This type of translation cannot be done precisely using automatic translation tool.
Thus, certified documents like marriage certificates, divorce certificates, birth certificates, death certificates and other legal documents require certified quick translation. This translated document contains letter head, certified to be true and correct as per the original document along with the attestation of stamp and signature.
October 10, 2019 by ivan kevin
Discussing the advantages, the most important benefit from movie dubbing is providing a sense of belonging. A viewer watching a non-native movie with the dubbed language feels comfortable. Getting absorbed with the plot is also a plus point when it comes to giving voice as translation.
When considering the target audience, globalizing or localizing content, is better with dubbing. Voice-over increases the chances of a movie getting accepted and have a global reach. Localized movies thus have better possibility of getting hit.
However, there are a few cons of using voice-over services for movies. One possible trick that agencies follow is using the same professional for more than 1 character. This brings confusion among the audience, if the viewer has a deep connection with the voice and the visual shown.
Sometimes voices may not match with the timeframe of a scene. Alignment issues and delays in the voice with the lip movement of the character gives less authenticity over the procedure.
However, choosing a translation agency that has certified professionals will make the job right. They have years of experience in translating various movie genres. A professional company will henceforth give the best movie translation, keeping in mind cultural, ideological and political references of a target population.